Come si costruisce la frase principale in tedesco

Vocabolario della lingua Tedesca
Come si costruisce la frase principale in tedesco

Come si costruisce la frase principale in tedesco

In precedenti articoli abbiamo descritto quali sono le caratteristiche dei verbi separabili e inseparabili nella lingua tedesca  

Ma quali sono le regole generali che occorre seguire nella costruzione della frase principale, ovvero per mettere assieme verbi, nomi, aggettivi, ecc.?

Guardiamole adesso assieme!  

La posizione del verbo

L’unica difficoltà nella costruzione della frase principale è la maniera rigida in cui bisogna posizionare il VERBO.

La regola però è, tutto sommato, semplice e chiara.  

Nella frase affermativa il verbo coniugato va sempre in seconda posizione

Ich (1) trinke (2) jetzt ein Bier. (Io bevo adesso una birra)  

Se volessi inserire l’avverbio “jetzt”all’inizio della frase, dovresti dunque fare l’inversione verbo-soggetto, per mantenere il verbo sempre al secondo posto.

Jetzt trinke (2) ich (1) ein Bier. (Adesso bevo una birra)

Questo accade ogni volta che la frase inizia con un elemento diverso dal soggetto (con un avverbio o con un complemento). Tale costruzione è detta inversa.  

 La prima posizione potrebbe essere occupata anche da un’intera frase secondaria.

Wenn das Wetter schön ist, gehen wir ans Meer. (Quando il tempo è bello, andiamo al mare)

 Ci sono tuttavia dei casi in cui l’inversione verbo-soggetto non si deve fare.

Quando non bisogna fare l’inversione verbo-soggetto

L’inversione verbo-soggetto non ha luogo dopo determinate particelle o dopo le cosiddette congiunzioni coordinative.

Vediamone adesso alcune (su questo tema leggi anche l’articolo le congiunzioni coordinative in tedesco“)

ja (sì)

Kommst du mit? Ja, ich komme sofort. (Vieni? Sì, vengo subito)

Isst du etwas? Nein, ich habe keinen Hunger (Mangi qualcosa? No, non ho fame) 

doch (si, in risposta a frasi negative)

Ist es nicht gut? Doch, es ist gut. (Non è buono?, Sì, è buono)

und (e)

Ich sehe fern und lese ein Buch. (Guardo la TV e leggo un libro)

oder (o)

Ich gehe schwimmen oder ich fahre Rad. (Vado a nuotare o in bici)

Ich kam aber du warst nicht da. (Sono venuto ma non c’eri) 

sondern (piuttosto)

Ich spiele nicht Tennis, sondern ich gehe spazieren. (Non gioco a tennis, ma vado a fare una passeggiata) 

denn (perché, infatti, allora)

Dies ist notwendig, denn Europa braucht Reformen. (Tutto questo è necessario, perché  l’Europa ha bisogno di riforme.) 

nur (soltanto)

Nur er kann es gewesen sein. (Può essere stato soltanto lui)   

bzw. = beziehungsweise (ovvero, ossia, oppure)

Weinachten ist im Winter, beziehungsweise im Sommer wenn man auf der Südhalbkugel wohnt. (Natale è in inverno, oppure in estate se si vive nell’emisfero meridionale)

Passiamo adesso ad approfondire come si collocano le forme verbali composte all’interno della frase.

Le forme verbali composte

Nel caso di forme verbali composte, il verbo coniugato occupa sempre il secondo posto, mentre l’infinito o il participio passato vanno collocati alla fine della frase.

Ich möchte etwas trinken. (Vorrei bere qualcosa)

Ich habe bei dieser Firma gearbeitet. (Ho lavorato presso questa ditta)

Ich bin am Morgen ausgegangen. (Sono uscito al mattino)

Nell’ultimo esempio, abbiamo incontrato un verbo con prefisso separabile nella forma di participio passato (Ich bin ausgegangen).

Cosa accade invece se è il verbo coniugato ad essere con prefisso separabile?

Scopriamolo assieme!

Quando il verbo coniugato ha un prefisso separabile

Quando il verbo coniugato ha un prefisso separabile, quest’ultimo va  collocato in ultima posizione, come puoi leggere in questi esempi: 

Ich rufe dich heute an. (Ti chiamo oggi) 

Oppure (con l’inversione): Heute rufe ich dich heute an.

Ich fange heute eine neue Arbeit an. (Oggi comincio un nuovo lavoro) 

Oppure (con l’inversione): Heute fange ich eine neue Arbeit an.

Ich stehe morgens um 9 Uhr auf. (La mattina mi alzo alle 9) 

Oppure (con l’inversione): Um 9 Uhr stehe ich morgens auf 

Ich schlafe immer so schnell ein. (Mi addormento sempre velocemente)

Oppure (con l’inversione): Immer schlafe ich so schnell ein.

Sie geht abends aus. (Lei esce la sera)

Oppure (con l’inversione): Abends geht sie aus.

Come avrai notato, al contrario dell’italiano, il soggetto in tedesco non può  essere sottointeso, ma viene sempre espresso. 

L’unica eccezione è quando si ha la congiunzione und: solo in questo caso il soggetto può essere sottointeso se è lo stesso della frase principale!

Ich schwimme und tanze gern. (Nuoto e ballo volentieri)                  


Pubblicato dalla docente: Manola

Tag:

Condividi su:

Hai bisogno di informazioni sui nostri corsi?

Siamo sempre a tua disposizione per qualsiasi dubbio o domanda sui nostri corsi.

(+39) 348 91 81 362