Falsi amici nella lingua tedesca

Lessico
Falsi amici nella lingua tedesca

Falsi amici nella lingua tedesca

FALSI AMICI: COSA SONO

Qualsiasi persona che si approccia alle lingue straniere sa bene che prima o poi si dovrà confrontare con i cosiddetti falsi amici

I falsi amici sono quelle parole nella lingua straniera che hanno somiglianze con la tua madrelingua ma che in realtà non hanno nulla a che fare con il significato che ha quel termine nella tua lingua.

Capisci bene che questo potrebbe portarti a pensare che un termine straniero abbia un determinato significato, in quanto simile magari all’italiano per come si presenta, che però non ha spesso nulla a che fare con questa somiglianza.

In tutte le lingue ci sono termini del genere ma adesso ti mostro qualche esempio di falsi amici nella lingua tedesca

FALSI AMICI NELLA LINGUA TEDESCA

In questo paragrafo ti mostrerò alcuni falsi amici tra le lingue tedesco e italiano.

ARTIST

Der Artist sta a significare in tedesco non l’artista in senso ampio come in italiano ma esclusivamente un artista circense. Per intendere “artista” nell’accezione italiana possiamo dire Künstler.

BRUTTO

Se inizi a lavorare in un paese germanofono e ti viene detto che la cifra del tuo stipendio mensile è Brutto ovviamente non ti stanno dicendo nulla di negativo. Brutto sta a indicare la cifra lorda. Per dire che una cosa è brutta puoi usare il termine hässlich.

Inizi a capire come possono essere fuorvianti inizialmente queste similitudini tra tedesco e italiano?

CHEF

Se ad un colloquio di lavoro in un’azienda devi parlare con lo Chef non ti faranno certo fare il colloquio in una cucina; Chef indica il capo e non ha a che fare con il concetto italiano di cuoco. Se vuoi intendere chef nel senso di cuoco puoi dire Chefkoch.

ENTE

La parola tedesca Ente non ha a che fare con un ente o istituzione ma significa “anatra”. Ente nell’accezione italiana puoi esprimerlo con Einrichtung.

KAMERA

Se ti trovi in un paese germanofono e ti serve una camera di hotel, non farti confondere dalla parola tedesca Kamera; non ha nulla a che fare con la stanza ma significa “macchina fotografica”. Se ti serve una camera puoi usare il sostantivo Zimmer.

MORBID

Se ti capitasse di leggere che qualcosa è morbid ti troverei di fronte a un oggetto con un’accezione tutt’altro che positiva perché questo termine tedesco significa in italiano “decadente”. Puoi rendere “morbido”con weich.

PATENT

Questi sono solo alcuni esempi per farti capire come i falsi amici nella lingua tedesca possano all’inizio confonderti nel loro significato. Un ultimo esempio: se ti dovessero chiedere i classici “patente e libretto” non userebbero il termine tedesco Patent (brevetto) per intendere la patente, ma Führerschein.

Pubblicato dal docente: Germano

Tag:

Condividi su:

Hai bisogno di informazioni sui nostri corsi?

Siamo sempre a tua disposizione per qualsiasi dubbio o domanda sui nostri corsi.

(+39) 348 91 81 362